【新旧约全书】Holy Bible, Chinese Union Version (GB), Textfile 20010201.

北京最高楼“中国尊”遭小型飞机撞击

  周五,北京的中国尊大厦(又名中信大厦)外墙受损。 Maxim Shemetov/Reuters 周五,一架小型飞机撞击北京最高的建筑,巨大的碎片和飞机零件坠落到街道上,引发人群逃散。 发布在社交媒体上并经《纽约时报》核实的 视频 显示,碎片从这座摩天大楼上掉落,人们纷纷逃离...

2026年6月29日星期一

北京最高楼“中国尊”遭小型飞机撞击

 

周五,北京的中国尊大厦(又名中信大厦)外墙受损。

周五,北京的中国尊大厦(又名中信大厦)外墙受损。 Maxim Shemetov/Reuters
周五,一架小型飞机撞击北京最高的建筑,巨大的碎片和飞机零件坠落到街道上,引发人群逃散。
发布在社交媒体上并经《纽约时报》核实的视频显示,碎片从这座摩天大楼上掉落,人们纷纷逃离。视频显示,破碎的窗户和碎片,包括一个疑似小型飞机尾翼的物体,从数十层高的地方坠落到下面的街道上。
这栋建筑位于中国首都繁忙的中央商务区,晚高峰时段交通拥堵。目前尚不清楚是否有人受伤,或有多少人受伤。飞行员的身份和下落也尚不明确。
社交媒体上发布的现场照片显示,飞机的部件似乎属于一架仅有几个座位的轻型飞机,该飞机注册在双悦通用航空名下,这是一家区域性飞行培训服务提供商。记者致电该公司,但无人接听。
航班追踪网站FlightRadar的数据显示,这架飞机从北京东部平谷区的一个机场起飞。飞机在该地区盘旋后,向西飞往市中心。
目前尚不清楚这次坠机是意外事故还是人为造成的。同样不清楚的是,飞行员是如何能够在似乎畅通无阻的情况下飞入市中心的。致电中国民航局和事发附近北京一个派出所的电话均无人接听。
“这架飞机通常在北京东部用于飞行员培训,”FlightRadar的发言人伊恩·佩切尼克表示。他称这次飞行与此类飞行通常的特征“不符”,并补充道:“我认为目前我们不能排除任何可能性。”
周五晚上,该建筑附近有大量警察驻守。警方关闭了附近至少一条主要道路,设置了折叠式金属栅栏门,一辆闪烁着警灯的警车停在街上。大楼上方,随着维修工作的展开,大楼侧面的一个破洞周围不时闪烁着强光。
警察在靠近中信大厦的十字路口巡视,大厦外墙高层可见受损。
警察在靠近中信大厦的十字路口巡视,大厦外墙高层可见受损。 Maxim Shemetov/Reuters
这座大楼名为中信大厦,也被称为“中国尊”,是中国最大的国有金融集团之一中信集团的总部所在地。
附近一家健身房的一名自称姓张的员工表示,下午6点左右,他和朋友在附近散步时看到一架飞机撞上了大楼。他说,随后一名头部受伤的女子被救护车拉走。附近一家餐厅的员工也报告称,大约在同一时间听到了巨大的声响。
有关受伤人员的说法无法立即得到核实。但关于此次坠机以及该建筑本身的社交媒体帖子在中国网络上似乎遭到了审查,这是官方对此新闻高度敏感的一个迹象。
一位自称姓王的附近居民表示,下午将近6点,他听到街上传来巨大的声响,于是走向中信大厦。他在那里看到大楼侧面有一个破洞,并短暂起火。他还表示,在大楼底部看到了同样在起火的飞机残骸。他表示自己无法确定是否有人员伤亡,后来警察赶走了围观者。
一名只透露自己英文名叫理查德的公司职员告诉时报记者,当他意识到出事了的时候,他正在中信大厦对面一座写字楼的高层开会。“我看到一些白色的纸片飘在空中,”他说,尽管除此之外他看不到也听不到任何其他动静。他说,当他稍后走出办公楼时,很惊讶地发现外面聚集了很多人。
中信大厦外墙受损。
中信大厦外墙受损。 Ng Han Guan/Associated Press
当晚晚些时候,约有200人聚集在中信大厦对面的街道上拍照。警方挥手示意人们不要进入东侧的街道。大楼南侧的街道仍然对行人、自行车和电动自行车开放。
这座标志性的大楼于2018年竣工,从北京的各个角落都可以看到它。它与北京另一处著名的建筑地标——中国中央电视台总部隔街相望,周五晚上,那里停靠了近20辆警车。

2026年6月28日星期日

鰐魚的眼淚《给阿嬷的情书》

 

画面中两名女性站在田间,其中一人正向另一人念出一封信的内容。

图像来源,Golden Village

图像加注文字,中国电影《给阿嬷的情书》几乎全片都使用潮汕地区的潮州话拍摄。
    • Author,

电影《给阿嬷的情书》讲述家庭、希望与困境的怀旧故事,今夏在中国票房横扫而过,却也在数千公里外的新加坡,意外掀起了一场关于身份认同的讨论。

这部“黑马”几乎全片使用潮汕地区的潮州话拍摄,而潮州话至今仍在东南亚部分华人长辈之间流通。

但当电影本月登上新加坡院线时,许多人震惊地发现,大部分场次都将以华语配音放映——华语贴近中国的通用语(普通话),也是新加坡包括英语在内四种官方语言之一。

“作为潮州人,用潮州话看这部片子会格外特别。”教会工作者吴思琳说。上周,她和母亲抢到仅有的八场潮州话特别场其中一场,进影院观赏这部电影。据报导,这批场次的票在不到两小时内就被抢购一空。

许多本地观众不解:既然这部片在中国是以原声语言上映,那为何在潮州话仍有大量老一辈华人使用的新加坡,却要改成华语版?

这部电影无心插柳,点燃了对新加坡政府长期推动华人改讲华语、而非使用各种“方言”的争议。

当年的政策本意,是希望促进新加坡华人社群内部的语言统一,然而这项工程实在太过成功,以至于有人认为,它已经让潮州话、福建话、粤语、客家话等方言走上了一条几乎无法逆转的衰落之路。

在舆论激烈发酵之际,有关部门也做出回应。新加坡数码发展及新闻部(MCI)本周一(6月22日)在声明中表示:“我们听到了大家希望方言电影能在电影院更自由放映的呼声”,并承诺未来将“采取更灵活的做法”。

随着网上共鸣四起,有人甚至分享打算到邻国马来西亚观影,只为在大银幕上听一场潮州话版《给阿嬷的情书》。据当地媒体报导,本周一再加开的八场潮州话放映,近5000张票同样在两小时内售罄。周四(25日),当局又批准了额外50场潮州话场次。

对许多新加坡人来说,《给阿嬷的情书》是一段通向自身往事的苦乐交织旅程——用一种曾跨越重洋、如今进入新时代的语言讲述出来。

画面中,一名男子与另一名男子隔桌而坐,其中一人正伏案书写。

图像来源,Golden Village

图像加注文字,《给阿嬷的情书》的故事背景,设定在华人大规模南迁东南亚的历史浪潮之中。

但即便是不懂潮州话的观众,也在主动寻找原声版来看。

“有时候,就是一种氛围。”来自北京、为工作移居新加坡的35岁安娜·张(Anna Zhang,音译)说。

她表示,自己选择看带字幕的潮州话原声版,就像平常看任何外语片一样。

“我不是说配音版不好,但确实觉得有一点差别⋯⋯那种感觉就不太像是从角色本身发出来的。”

《给阿嬷的情书》投资不大,演员多半是新人,讲的是一个来自中国南方村庄的年轻人,启程前往泰国寻找祖父的故事。

他祖父在1948年为躲避国共内战征兵而逃离家乡,最终在1950年代成为泰国的一名三轮车夫,与其他华人移民一起住在旅馆里,不断给远在家乡的妻儿写下充满思念的家书。

这部电影,尤其是用潮州话演绎时,之所以触及身份认同的核心,是因为它把故事放在那股历史性的移民潮之上:在19世纪到20世纪中叶,数以百万计的中国人冒着风险,乘船南下新加坡及东南亚其他地区。

“方言一直是新加坡华人的根。相比之下,我会说,华语在很大程度上是一种‘叠加上去’的语言,是我们在学校学来的。”新加坡国立大学中文系副教授李子玲(Lee Cher Leng)说。

“我觉得特别有意思的是,这么一部小成本电影,居然能引出这么有份量的议题。”

曾经,在新加坡占人口70%以上的华人社群中,各种华语方言极为普遍。

但在1980年代之后,随着政府发起鼓励华人说华语、而非使用各自方言的运动,这些语言逐渐从公共频道淡出。

在电影院里,方言电影被配上华语,在广播和电视节目中,方言内容也被清除殆尽。

这一切是1960年代更广泛的双语政策的一部分:政策规定所有新加坡人要会说英语,以及一种所谓“母语”,而这种“母语”是按照个人族裔来界定的。

在“讲华语运动”刚启动时,近70% 的新加坡人在家使用某种中文方言。

到了2020年,这个数字已经骤降至8.7%。

画面中,几位长者坐在空旷场地的塑料椅上。

图像来源,Getty Images

图像加注文字,如今,华语方言主要只在那一代日渐凋零的新加坡老年人之间流传。

尽管如今已经有近一半的新加坡人表示英语是自己最顺手的语言,许多对方言的限制措施至今仍然存在。

自1990年代起,“讲华语运动”将重点从说方言的人,转向受英语教育的华人,鼓励他们改用华语。

两位导演上周在官方《海峡时报》(Straits Times)刊发的一封公开信中写道:“这场运动已经达成它当初的目标——在新加坡华人之间建立起华语作为共同语言,同时拆解了原有的方言版图。”“如今要放映一部方言电影,已经和放映一部法语片或马来语片没有什么不同。”

他们进一步发问:“如果要证明‘讲华语运动’的成功,有什么比彻底放宽这条规定更好的方式呢?”这样做也可以“展现新加坡华人在处理文化多样性问题上,已经成熟到某种程度”。

这番说法在过去一周于社交媒体和评论文章中广泛回响,连政界人物也被卷入讨论。在野工人党议员陈立峰(Dennis Tan)在脸书发文,称方言是“我们祖辈旅程、习俗与身份的有机、鲜活载体”。

讨论看来仍将持续下去——已有两名国会议员表示,他们已向当局询问能否让电影以原方言版本放映。

“其实现在已经有很多人不会讲方言了。”吴思琳说。“我觉得是时候重新检视这项政策。如果政府真心想保留我们的一些文化,那我觉得这点非常重要。”

正在消失的不只是语言本身,还有随之而来的那些传统。

吴思琳在《给阿嬷的情书》中最受触动的一幕,就是片中出现了一项她自己也曾亲身经历的潮州仪式。

在她15岁那年——对这个社群而言具有特殊意义的岁数——父母按照传统,为她准备了一份成年礼物,潮州话称之为“出花园”。

但当她的外甥女去年满15岁时,吴思琳说,已经没有任何类似的庆祝仪式了。

尽管如此,新加坡年轻人对自身传承的兴趣正逐渐上升:从学习祖父母那一代日渐式微的方言,到参加课程、组团回中国寻根,探访祖籍地。

不过,研究方言的新加坡南洋理工大学副教授陈颖芸(Tan Ying Ying)并不乐观,她认为这些努力很难逆转整体趋势。

“现在开始学方言的年轻人⋯⋯你可以像学一门外语那样,为兴趣而学。”她说,“但如果身边没有人在真正使用,你是不可能真正把它延续下去的。”

陈颖芸说,围绕《给阿嬷的情书》掀起的这场风波,也许更像是“在哀悼一种失去”。

2026年6月27日星期六

图集:欧洲遭遇极端高温,酷热颠覆日常生活

 


巴黎圣马丁运河两岸成了临时海滩,市民纷纷来此纳凉。
巴黎圣马丁运河两岸成了临时海滩,市民纷纷来此纳凉。 Dimitar Dilkoff/Agence France-Presse — Getty Images
周三,在闷热不堪的伦敦地铁站里,手里抓着便携风扇艰难前行的通勤者们几乎没有感到任何凉意。巴黎人把双腿泡在公共喷泉里,不顾一切地寻找降温的方法。在梵蒂冈城,聚集在圣伯多禄广场参加教宗接见活动的人们额头上渗出了密集的汗珠。
极端高温正成为欧洲夏季的新常态,甚至在英国等曾经罕见高温的地区也是如此。由于基础设施老化和空调匮乏,那些对气温飙升准备不足的国家难以应对。在整个欧洲大陆,高温正在彻底颠覆人们的日常生活。
本周多地气温打破纪录。随着周三水银柱持续攀升,列车取消给一些人的出行带来了混乱,学校提前放学,英格兰的一些医院也取消了非紧急手术。
巴黎,预报最高气温40摄氏度(104华氏度)
Michel Euler/Associated Press
周三,巴黎的建筑工人冒着酷暑工作,预计该市的气温将超过37摄氏度。
Dimitar Dilkoff/Agence France-Presse — Getty Images
巴黎的狗试图在喷雾喷泉中降温。
Abdul Saboor/Reuters
对于无家可归的人来说,在没有地方躲避太阳的情况下,极端高温可能会显得尤为危险。
Abdul Saboor/Reuters
随着居民纷纷寻找降温方法,欧洲各首都的风扇需求量极大。
伦敦,预报最高气温36摄氏度(96华氏度)
Kevin Coombs/Reuters
伦敦一所学校的孩子们在淋水降温。本周有许多学校停课或缩短了上课时间。周三,英国气象局在一份临时评估中表示,伦敦外围某郡的气温达到了35.7摄氏度,这是该国有记录以来的6月最高气温。
Jack Taylor/Reuters
伦敦市中心的一些人打伞遮阳。作为伦敦气候行动周的一部分,原定于周三举行的一场讨论如何适应极端高温的会议被取消。
Toby Shepheard/Agence France-Presse — Getty Images
对于伦敦地铁的通勤者来说,由于大部分地铁没有空调,手持风扇几乎无法缓解炎热。
Toby Shepheard/Agence France-Presse — Getty Images
垃圾清运工人在周三冒着酷暑继续工作。
Justin Tallis/Agence France-Presse — Getty Images
周二,在伦敦的芬斯伯里马戏团花园,遮阴处非常珍贵。
Guglielmo Mangiapane/Reuters
在牛津街,购物者躲避着正午烈日的暴晒,一些人重新利用起了那些在伦敦更常用来遮雨的雨伞。
梵蒂冈城,预报最高气温33摄氏度(91.4华氏度)
Alessandra Tarantino/Associated Press
在圣伯多禄广场聚集参加教宗良十四世每周公开接见活动的新婚夫妇热得大汗淋漓。
Filippo Monteforte/Agence France-Presse — Getty Images
周三,圣伯多禄广场上的一位神父用围巾遮阳。
马德里,预报最高气温37摄氏度(98华氏度)
Oscar Del Pozo/Agence France-Presse — Getty Images
即使在西班牙这样相对习惯炎热的国家,在夏天这么早出现这样高的气温也让人感到震惊。马德里的孩子们在喷泉里降温的同时踢着足球。
波尔多,预报最高气温43摄氏度(109华氏度)
Philippe Lopez/Agence France-Presse — Getty Images
许多城市设立了降温中心,以容纳那些需要寻找避暑场所的人。法国波尔多开设了一家高温应急救济中心。
Philippe Lopez/Agence France-Presse — Getty Images
在波尔多坎孔斯广场的吉伦特派纪念碑喷泉池中降温。
Philippe Lopez/Agence France-Presse — Getty Images
游泳者涌向波尔多的湖泊。在过去五天里,法国至少有40人在试图进入公开水域降温时溺水身亡。
Philippe Lopez/Agence France-Presse — Getty Images
一些公寓居民发挥了创意,把花园遮阳伞暂作遮阳棚用。
图卢兹,预报最高气温40摄氏度(104华氏度)
Ed Jones/Agence France-Presse — Getty Images
极端高温对老年人和幼儿可能特别危险。一名因高温引发不适的患者在图卢兹的皮尔庞医院接受了治疗。
南特,预报最高气温42摄氏度(107.6华氏度)
Sebastien Salom-Gomis/Agence France-Presse — Getty Images
在法国南特,一些居民用床单遮挡窗户,试图以此抵御热浪侵袭。
瑞士拉里普,预报最高气温27摄氏度(80.6华氏度)
 Fabrice Coffrini/Agence France-Presse — Getty Images























喷雾系统为瑞士一座牛棚里的牛提供了一些凉意。